僕はレベル40

心が動いたことをかいていく

グラミー最優秀楽曲賞と森高千里のヒット曲から見る男女のジェンダー観の違い(前編)

f:id:imlv40:20160217131525j:plain

※記事タイトル変更しました。

ケンドリックラマーがアルバム賞逃すなんて…どーも結構ショックなJ太郎です。

 

さてさて、2015年に最も聴いた曲の一つ、”Thinking Out Loud”が2016年グラミー賞の最優秀楽曲賞に選ばれたので小躍りして喜んでいたんだけど、あらためて聴いて良い曲やなぁと思ったので和訳してみた。(だいぶ意訳してますよー。)

 


Ed Sheeran - Thinking Out Loud [Official Video]

 

 

Artist: Ed Sheeran

Song: Thinking Out Loud

 

When your legs don't work like they used to before

足は以前のようには動かないし

 And I can't sweep you off of your feet

君を抱きかかえることもできない

 Will your mouth still remember the taste of my love

今でもあの愛に溢れたキスを覚えているかな?

 Will your eyes still smile from your cheeks

君は今でも心から笑ってくれているかな?

 

Darlin' I will Be lovin' you Till we're seventy

70歳になっても君への愛は変わらないよ

 Baby my heart Could still fall as hard As twenty three

23歳の時みたいに深く恋に落ちてしまうんだよ

I'm thinkin' bout how People fall in love in mysterious ways

人は思ってもみないような方法で人を好きになる

 Maybe just the touch of a hand 

たとえばちょっと手が触れちゃっただけ、とかね

Me I fall in love with you every single day

君と毎日恋に落ちてるんだ

I just wanna tell you I am

そんな風に思ってるって君に伝わって欲しい

 

So honey now

だからハニー

Take me into your lovin' arms

愛しい君と抱き合って

 Kiss me under the light of a thousand stars

満点の星空の下でキスをするんだ

 Place your head on my beating heart

この高鳴る鼓動を聞いてみて

 I'm thinking out loud

思わず口に出ちゃうんだ

Maybe we found love right where we are

たぶん運命の人に出会えたんだって

 

When my hairs all but gone and my memory fades

髪の毛も思い出も薄れてきて

 And the crowds don't remember my name

みんな僕の名前を思い出せなくなって

 When my hands don't play the strings the same way (mmm)

僕の手も今みたいにギターを弾けなくなっていっても…

 I know you will still love me the same

君は僕を変わらず愛してくれるってわかってるんだ

 

Cause honey your soul can never grow old

だって君の魂は年老いてしまうことはない

It's evergreen

いつまでも変わらないものなんだ

 

Baby your smile's forever in my mind and memory

ベイビー、君の笑顔は永遠に僕に刻まれているんだよ

I'm thinkin' bout how people fall in love in mysterious ways

 人は思ってもみないような方法で人を好きになる

Maybe its all part of a plan

きっと神様が定めてくれたんだ

I just keep on making the same mistakes

僕は相変わらず失敗ばっかりかもしれないけど

Hoping that you'll understand

君はきっとわかってくれるよね

 

So honey now

だからハニー

Take me into your lovin' arms

愛しい君と抱き合って

Kiss me under the light of a thousand stars

満点の星空の下でキスをするんだ

Place your head on my beating heart

この高鳴る鼓動を聞いてみて

I'm thinking out loud

思わず口に出ちゃうんだ

Maybe we found love right where we are

たぶん運命の人に出会えたんだって

 

うーん、So Sweet!和訳すると余計甘く感じるのは母国語だからかな?

 

歌詞をあらためて見てみてある日本人アーティストの曲と比較したらおもしろいかも!

と思ったので後編で書いていきたい。まずは年老いても変わらない思いを歌ったエドの名曲やな~と感じていただければこれ幸い。

続きはおそらく今週土曜日にアップできるかと…お楽しみに!!

 

2016 Grammy Nominees

2016 Grammy Nominees

 

 

 

X(マルティプライ)ウェンブリー・エディション

X(マルティプライ)ウェンブリー・エディション